
Rinchen TerdzodTD2352ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདེ་ཆེན་མྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ། དབང་བསྐུར།
55-24-1a
༄༅། །ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདེ་ཆེན་མྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ། དབང་བསྐུར།
༄༅། །ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདེ་ཆེན་མྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
55-24-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཡ། རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་གསང་ཐིག་ལེ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག །མཆོག་སྦྱིན་དེ་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབ། །འདི་ལ་གཉིས། ནང་སྒྲུབ་རལ་གྲི་ཞགས་པ་ཅན་ལྷ་བཅོ་ལྔ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱི་དབང་དང་ནང་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གསང་སྒྲུབ་གྲི་ཐོད་ཅན་ལྷ་བཅུ་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་དབང་དང་གསང་དབང་བསྐུར་བའོ། །དང་པོ་ལ་སྦྱོར་བ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། ཐོག་མར་སྟེགས་བུའི་སྟེང་ནང་སྒྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། རས་བྲིས་མ་འཛོམ་ན་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་ཁར་ཁྲིའུའི་སྟེང་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཀོད། གཡས་གཡོན་དུ་རིགས་ལྔའི་སྐུའམ་ས་བོན་ཡོད་པའི་དབུ་རྒྱན། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན། དྲིལ་བུ། ལྷ་ཙཀ་བཅོ་ལྔ་པོ་རྣམས་བཀོད། ཞབས་བསིལ། བཞི་བསྣོལ། སྨན་གཏོར་རཀྟ་རྣམས་དང་། མཆོད་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་ཀྱང་འདུ་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པའི་བར་བཏང་ལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བཟླ། བུམ་བཟླས་ཀྱང་ཟུར་དུ་སྤྲོ་ན་སྤྱི་ལྟར་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བཅས་བྱ། གཞི་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་ཡིག་བརྒྱ་བར་སོང་ནས། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གཉིས། འཇུག་པ་དབང་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་མཚམས་བཅད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། གསང་བ་རྨད་བྱུང་ཆེས་གསང་བ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་རྒྱུད་བསམ་ཡས༔ 
55-24-2a
ཀུན་འདུས་རིག་པ་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ ཡང་དག་གྲུབ་པ་གཅིག་པུ་ཉིད༔ མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་བདེ༔ འདིར་སྟོན་འདིས་སྟོན་འདི་ཕྱིར་སྟོན༔ གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་འདི་ལ་བརྟེན༔ ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཁྱབ་བདག་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་གསང་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཞི་བ་ལྟར་ན་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་

【现代汉语翻译】
Rinchen Terdzod（《大宝伏藏》）TD2352《不动的法理金刚桥灌顶合集——大乐之芽》。
不动法理金刚桥，灌顶。
顶礼上师吉祥大乐！
诸佛之心秘密，精华是空行幻化大乐，至上赐予者，我恭敬顶礼。
现在我将汇集深奥的灌顶仪轨。
此仪轨分为两部分：一是内修持，即持剑索十五尊坛城之中的外灌顶和内灌顶；二是密修持，即持颅骨刀十三尊坛城之中的修持灌顶和秘密灌顶。
第一部分包括准备阶段和正行阶段。首先，在法座上布置内修持坛城。如果没有唐卡，则摆放代表诸尊数量的堆积物，并在其上方的矮桌上放置装满三十五种精华、带有蓝色颈饰和装饰的宝瓶。左右两侧摆放五部佛的头饰（或种子字）、五部佛的法器、铃铛和十五尊本尊的擦擦（佛像模具）。准备好洗脚水、四交、甘露、朵玛和血供，以及其他供养朵玛和荟供所需的物品。
然后，从事业发心到念诵之间进行修持，将自生本尊与面前本尊无二无别地念诵。如果需要，也可以单独进行宝瓶念诵，包括通常的观想和收摄。完成基础赞颂、忏悔和百字明后，通过事业宝瓶的旋转进行修持。献上智慧之花，请求允许。
第二部分是正行灌顶，分为两部分：入场和正行灌顶。
首先，为弟子沐浴，驱逐邪魔，设立结界，并清晰地阐述发心。正如根本金刚语中所说：‘秘密奇妙至极密，黑汝嘎续无思议，总集觉性心要髓，真实成就唯一性，空行幻化大乐喜，此处宣说为此说，因此宣说而宣说，一切成就皆依此，深奥乃是心之修。’
如是说，法界自在原始怙主普贤黑汝嘎的心之秘密，智慧明点显现为手印之形象，如寂静尊一般，乃是一切部族的转轮圣王，吉祥金刚

【English Translation】
Rinchen Terdzod (The Treasury of Precious Termas) TD2352: 'A Compilation of the Empowerment of the Unwavering Doctrine Vajra Bridge, Called the Sprout of Great Bliss'.
The Unwavering Doctrine Vajra Bridge, Empowerment.
Namo Guru Shri Mahasukha! (Homage to the Guru, the Glorious Great Bliss!)
The secret essence of all Buddhas' minds, The supreme bliss of the Dakini's illusion, To that bestower of excellence, I pay homage with reverence.
Now, I will compile the profound empowerment rituals.
This consists of two parts: first, the inner practice, which involves bestowing the outer and inner empowerments within the mandala of the fifteen deities with swords and lassos; second, the secret practice, which involves bestowing the practice and secret empowerments within the mandala of the thirteen deities with skull-cups and knives.
The first part consists of the preparation and the main practice. First, arrange the inner practice mandala on the platform. If a painted scroll (thangka) is not available, arrange piles representing the number of deities, and on a low table above them, place a vase filled with the essence of thirty-five substances, adorned with a blue neck cord and decorations. On the right and left sides, place the five Buddha family crowns (or seed syllables), the five Buddha family implements, a bell, and the fifteen deity tsa-tsas (molded clay images). Prepare foot-washing water, the four-way crossroads, medicine, torma, rakta (blood offering), and other necessary items for the offering torma and tsok (feast offering).
Then, engage in the practice from the generation of the activity mind to the recitation, reciting inseparably as oneself and the front generation. If desired, the vase recitation can also be done separately, including the usual visualization and absorption. After completing the basic praise, confession, and the hundred-syllable mantra, accomplish the practice by rotating the activity vase. Offer the wisdom flower and request permission.
The second part is the actual empowerment, which consists of two parts: the entrance and the actual empowerment.
First, bathe the disciples, expel obstacles, establish boundaries, and clearly explain the generation of the mind. As it is said in the root Vajra speech: 'Secret, wondrous, most secret, Heruka's tantra, inconceivable, Essence of the gathered awareness, The only true accomplishment, Dakini's illusion, supreme bliss, Here it is shown, for this it is shown, Therefore it is shown, All accomplishments rely on this, Profound, the heart's practice.'
As it is said, the mind secret of the all-pervading, primordial protector, Kuntuzangpo Heruka, the wisdom bindu appearing as the form of a mudra, like the peaceful ones, is the universal monarch of all families, the glorious Vajra.

--------------------------------------------------------------------------------

སེམས་དཔའ་འམ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ། བླ་མེད་ཡོ་གའི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་སུ་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག །སྔགས་ཕྱི་པའི་སྐབས་སུ་གཏུམ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་མི་གཡོ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོམ་བུ་གཅིག་དང་དུ་མའི་བཀོད་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྣང་ཞིང་། གསང་བའི་རྒྱུད་སྡེ་མཐའ་ཡས་པ་སྔར་བྱོན་པ་ཐམས་ཅད་ཟབ་མོའི་རྒྱུད་སྡེ་འདིར་བསྟན། ད་ལྟའི་ཐམས་ཅད་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྟོན། སླད་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་འདིའི་ཕྱིར་དུ་བསྟན་པར་འགྱུར་ཞིང་། དུས་གསུམ་མཆོག་གི་གྲུབ་པ་རིག་འཛིན་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཀྱང་མཐར་ཐུག་ལམ་ཟབ་འདི་ཉིད་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་ཀར་བྱུང་ཞིང་དེ་ལས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། གཞུང་ལས། མཆོག་གི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་ལས༔ ངོ་མཚར་པདྨ་བཛྲ་བདག༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ 
55-24-2b
ཡི་དམ་དཔག་ཏུ་མེད་ན་ཡང་༔ ཐུགས་དམ་ཧེ་རུ་ཀ་ཀུན་ལས༔ སྙིང་པོ་ཉམས་ལེན་རྣམས་ཀྱི་མཐིལ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་པ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡང་དག་མི་གཡོ་བ་བདེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ་འདི་ཉིད། ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་འབྱིན་ཀུན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཨོ་རྒྱན་༧མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལྷོ་ངོས་གཡུ་སྒོ་འབར་བའི་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་ནང་གསང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་དབང་གི་ཆུ་བོ་བཞི་སོ་སོར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གསུངས་པ་ལས། ཐོག་མར་ནང་སྒྲུབ་ལྷ་བཅོ་ལྔ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱི་ནང་གི་དབང་གཉིས་བསྐུར་བར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྔགས་སྤྱི་འགྲེས་མིག་དར་མེ་ཏོག་སྦྱིན། ཐོག་མར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་གསུམ། དོན་དམ་མཆོག་གི་སེམས་ལྔ་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་སོགས་གསུམ། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་མོས་གུས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྱབ་བདག་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ༔ མགོན་པོས་བདག་ནི་འདྲེན་པར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། ལན་སྦྱིན་པ། ཡང་གསང་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་ཞུགས་ཕྱིན་ཆད༔ 
55-24-3a
སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་འདའ་མི་བྱ༔ ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ལེགས་པར་བླངས་ན

【现代汉语翻译】
勇士或金刚不动尊（Achala，不动明王），在无上瑜伽续部中，是吉祥真实黑汝嘎（Hevajra）空行幻化胜乐轮（Chakrasamvara）。在外密经典中，是忿怒尊之王大威力不动明王，其坛城的一个或多个组合遍布虚空显现。所有过去无量的秘密续部都已在此甚深续部中阐述。现在的一切都由此续部阐述。未来出现的一切也将为此续部而阐述。过去、现在、未来三世一切成就者持明（Vidyadhara）无不依赖此究竟甚深之道。因此，与其相关的续部、传承和口诀深广，在新旧密法中都有，从中获得殊胜成就者不可思议。其中无与伦比的是：
如经文所说：‘从获得殊胜成就者中，我是奇妙的莲花金刚。成就一切无量胜者。’
‘本尊虽无数，然于一切黑汝嘎心中，精华修持之核心，乃最极甚深之究竟。’如是所说，莲花生第二佛之本尊心要，即是真实不动胜乐黑汝嘎金刚桥。莲花生大士之子拉松丹增仁波切（Lha sras dam 'dzin rnam 'phrul gter 'byin），是莲师化身伏藏师之王，邬金秋吉德钦林巴（Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa）从耶谢南卡佐（Ye shes nam mkha' mdzod）北方光芒四射的玉门岩石中取出此伏藏法。此甚深法有内外密两种坛城，分别授予四种灌顶。首先，在内修十五尊坛城中，授予内外二种灌顶。以此作为开端，开始献曼扎。
献曼扎时念诵共同仪轨的连接咒语，并给予眼罩和鲜花。首先，念诵发起世俗菩提心的偈颂。‘我及无边众生’等三句。然后，念诵发起胜义菩提心的五种心要的偈颂。‘唉玛吙，稀有’等三句。观想上师与坛城主尊无二无别，以猛烈的虔诚心祈请。念诵以下偈颂：‘遍主坛城一切之主，黑汝嘎吉祥请垂念。于大解脱之胜城中，祈请怙主引导我。’念诵三遍。给予回答。从今以后进入甚深黑汝嘎吉祥坛城，对于共同和个别的誓言，即使为了生命也不违越。如是领受所吩咐之誓言。

【English Translation】
The Warrior or Vajra Achala (Immovable One), in the Anuttarayoga Tantras, is the glorious authentic Hevajra Dakini Illusion Chakrasamvara. In the context of outer mantras, he is the great wrathful king of wrathful deities, Achala, whose mandala's single or multiple arrangements appear pervading the sky. All past limitless secret tantras are shown in this profound tantra. All present ones are shown by this very one. Those that will come in the future will also be shown for this purpose. All the supreme accomplishments of the three times, all the Vidyadharas, ultimately rely on this profound path. Therefore, its profound and vast tantras, transmissions, and instructions have appeared in both the new and old secret mantras, and countless beings have attained supreme siddhis from them. Among them, the one without rival is:
As the scripture says: 'From those who have attained the supreme siddhi, I am the wondrous Padma Vajra. Accomplishing all the countless Victorious Ones.'
'Although there are countless Yidams, among all the Hevajras in the heart, the essence of practice is the core, the ultimate of the most profound.' As it is said, the heart essence of the Second Buddha Padmasambhava is this very authentic, immovable, blissful, supreme Heruka Vajra Bridge. Lhasé Damdzin Namtrul Terton, the emanation of Guru Rinpoche, the Chakravartin of all tertons, Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, retrieved it from the luminous turquoise gate rock on the north side of Yeshe Nyamkhadzö. This profound Dharma has two mandalas, inner and secret, to which four streams of empowerment are conferred separately. First, in the inner practice fifteen-deity mandala, the two empowerments, outer and inner, are conferred. With this as an introduction, begin the offering of the mandala.
While offering the mandala, recite the connecting mantra of the common ritual, and give the blindfold and flowers. First, recite the verses for generating relative Bodhicitta. 'I and limitless beings,' etc., three times. Then, recite the verses for generating the five essential points of ultimate Bodhicitta. 'Emaho, wondrous,' etc., three times. Visualize the master as inseparable from the main deity of the mandala, and supplicate with intense devotion. Recite the following verses: 'Pervading Lord, Lord of all mandalas, Hevajra, glorious one, please heed. In the supreme city of great liberation, please, protector, lead me.' Recite three times. Give the answer. From now on, having entered the profound glorious Heruka mandala, do not transgress the common and individual vows, even for the sake of life. Thus, receive the vows as instructed.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཚུལ་བཞིན་གཟུང་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མེད་གསང་བའི་སྒོར་ཞུགས་ནས༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡོམ་པ་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་བྱིན་རླབས་ཆགས་པའི་རྟགས་སུ་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་གར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོའི་རྒྱས་བཏབ་པར་སྒོམས་ཤིག །བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད། ལྷག་མ་ཧཱུྃ་བརྗོད་པས་བྱིན་བརླབས་ལ། བླ་ན་མེད་པའི་བདུད་རྩི་འདི༔ བཏུང་ནས་དམ་ཚིག་བསྲུངས་གྱུར་ན༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ༔ འདས་ན་རང་གི་གཤེད་དུ་འགྱུར༔ ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བདུད་རྩི་བླུད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བརྙས་པ་དང་༔ རྡོ་རྗེའི་མཆེད་ལ་སྙིང་རིང་ན༔ ཐར་པའི་སྲོག་རྩ་འཆད་པར་འགྱུར༔ དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་བྲོ་བོར་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔ སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བར་ཞུ། སྔོན་ཚེ་གོང་ནས་འབྲེལ་པ་ཡི༔ བདག་གི་ཉེ་གནས་གང་ལགས་པ༔ ལས་འཕྲོ་དང་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འབབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་
55-24-3b
པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔ ཞེས་འགྲིམ་དཀྱིལ་དུ་འདོར་དུ་གཞུག་ལ་རེ་ཞིག་བཞག །དབང་གི་གཞི་བསྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་བཅིངས་ཏེ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབ། སྐད་ཅིག་གིས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་མི་གཡོ་བ་མཐིང་ནག་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ་འཛིན་ཅིང་རང་འདྲའི་ཡུམ་དང་འཁྲིལ་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱིས་པད་ཉི་རུ་དྲའི་གདན་ལ་འགྱིང་བར་གྱུར། ཐུགས་ཀར་ཉི་མར་ཧཱུྃ་ཡིག་འབར༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་ཆར་ལྟར་བབས༔ བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ནས་ཞུགས་ཤིང་༔ སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བསམ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དམིགས་པ་ཕོག །རྫས་དུད་རོལ་མོ་སྦྱར། བཟླས་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླས་ལ་དབབ། མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོས་མེ་ཏོག་སླར་ཡང་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་བཅིང་བར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཏིཥྛ༔ ཞེས་སྔར་དོར་བའི་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག །མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཐུར་མས་བསལ་བར་མོས། བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ དེ་རིང་དད་པའི་ཤུགས་སྐྱེད་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བལྟ་བར་གྱིས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིགས་སུ་

【现代汉语翻译】
以如法受持的虔诚之心，跟随我念诵：进入无上秘密之门后，直至证得菩提心，我将如实受持别解脱戒、菩萨戒以及持明者的戒律。念诵三遍。
观想为了成为身语意金刚誓言加持的象征，在头顶有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字加持。将甘露滴于三处。念诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字加持剩余的甘露。
饮用这无上的甘露，若能守护誓言，将能获得智慧勇识的成就；若违背誓言，则会成为自己的死敌。念诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字并饮用甘露。
轻蔑金刚上师，对金刚兄弟姐妹怀有恶意，将会断绝解脱的命脉。因此，你必须立誓！将金刚杵置于头顶。
跟随我念诵这难以违越的金刚誓言：班杂 萨玛雅 依当爹 纳惹嘎（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན，梵文罗马拟音：vajra samaya idante narakan，汉语字面意思：金刚誓言，此乃地狱）。
以将先前所献之花供养于本尊的想法，跟随我念诵并抛掷：往昔与我有关联的近侍，愿因业缘和慈悲，现在降临于此！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。
普拉谛扎 班杂 霍（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ，梵文罗马拟音：pratīccha vajra ho，汉语字面意思：接受金刚吽）！将花抛向坛城中央，暂时放置。为了成就灌顶之基，需要迎请智慧尊降临，你们要善加约束身语意三门，并清晰观想：
刹那间，观想自己成为忿怒之王不动明王，身色蓝黑，手持宝剑和绢索，与自己的明妃相拥，右腿伸展，以莲花日轮鲁扎（Rudra）为座。心间日轮上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字燃烧。所有如来之无二智慧心金刚，如雨般降临，从毛孔进入，融入心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，生起大乐智慧。念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！专注观想。
混合香、乐器。在持诵咒语的结尾，加上阿贝夏亚 阿 阿（藏文罗马拟音：ā be śa ya a ā）。念诵并迎请。观想被花击中的本尊，以花作为灌顶的标志，再次束缚。
嗡 普拉谛 哥利哈那 达姆 依芒 萨埵 玛哈 巴拉 迪斯塔（藏文罗马拟音：oṃ prati gṛhṇa tvaṃ imaṃ sattva mahā bala tiṣṭha，汉语字面意思：嗡，接受此有情，大力安住）！将先前抛掷的花置于头顶。观想无明的障蔽被智慧之光驱散。
班杂 扎秋 普拉贝 萨亚 帕特（藏文罗马拟音：vajra cakṣuḥ pra be śa ya phaṭ，汉语字面意思：金刚眼，请开眼）！今天生起信心，观看神圣的坛城。以咒语和手印的方式……

【English Translation】
With devotion to receive properly, repeat after me: After entering the supreme secret gate, until reaching the essence of Bodhi, I will truly uphold the Pratimoksha vows, Bodhisattva vows, and the vows of the Vidyadharas. Repeat three times.
Visualize that as a sign of the blessings of the Vajra commitments of body, speech, and mind, a white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) is sealed on the crown of the head, a red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) on the throat, and a blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) on the heart. Place the nectar drops in the three places. Bless the remaining nectar by reciting Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum).
Having drunk this supreme nectar, if you keep the commitments, you will obtain the Siddhi of the Wisdom Hero; if you transgress, you will become your own executioner. Recite Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) and give the nectar.
Despising the Vajra Master and being malicious to the Vajra siblings will cut off the life force of liberation. Therefore, you must take the vow! Place the Vajra on your head.
Repeat after me this vow of the unbreakable Vajra commitment: Vajra Samaya Idante Narakan (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན，梵文罗马拟音：vajra samaya idante narakan，汉语字面意思：Vajra commitment, this is hell).
With the intention of offering the previously given flower to the remaining deity, follow me in reciting and throwing: Whichever of my close attendants had a connection from the past, may they now descend here through karma and compassion! Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om).
Praticcha Vajra Ho (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ，梵文罗马拟音：pratīccha vajra ho，汉语字面意思：Receive Vajra Ho)! Throw the flower into the center of the Mandala and leave it there for a while. In order to accomplish the basis of empowerment, the Wisdom Being is invited to descend, so you should bind the three gates well and visualize clearly:
In an instant, visualize yourself as the wrathful king Acala, dark blue, holding a sword and a lasso, embracing a consort similar to yourself, with the right leg extended, sitting on a seat of lotus, sun, and Rudra. On the sun in the heart, the syllable Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) blazes. The non-dual wisdom heart Vajra of all the Tathagatas descends like rain, enters through the pores, and dissolves into the Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) in the heart, generating great bliss wisdom. Recite: Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Focus on the visualization.
Mix incense and music. At the end of the recitation of the mantra, add Abeshaya A A (藏文罗马拟音：ā be śa ya a ā). Recite and invite. Visualize that the deity of the family struck by the flower binds the flower again as a sign of empowerment.
Om Pratigrhna Tvam Imam Sattva Maha Bala Tistha (藏文罗马拟音：oṃ prati gṛhṇa tvaṃ imaṃ sattva mahā bala tiṣṭha，汉语字面意思：Om, accept this being, greatly abide)! Place the previously thrown flower on the crown of the head. Visualize that the veils of ignorance are dispelled by the light of wisdom.
Vajra Cakshu Prabeshaya Phat (藏文罗马拟音：vajra cakṣuḥ pra be śa ya phaṭ，汉语字面意思：Vajra eye, please open your eyes)! Today, generate faith and look at the sacred Mandala. In the manner of mantra and mudra...

--------------------------------------------------------------------------------

འཁྲུངས༔ གསང་
55-24-4a
བ་བསྟན་པའི་སྣོད་དུ་རུང་༔ ཨོཾ་གྱིས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ མུཾ་གྱིས་སྟོང་པ་ཡེ་ཇི་བཞིན༔ ཧཱུྃ་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཞུགས༔ ཧཾ་གིས་མཐོང་བ་དག་པའོ༔ མཚོན་བྱེད་ལྷག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས༔ མཚོན་བྱ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཉིད་ནི༔ རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རྫོགས༔ མཐོང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་མཐོང་ངོ་༔ དེ་ལྟར་སྒྲིབ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་དང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མཚོན་བྱ་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་མཐོང་ཞིང་རྟོགས་པས་སྣོད་ལྡན་དུ་གྱུར་པ་ལ། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མགྲིན་གཅིག་པས་རྡོ་རྗེའི་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་མྱུ་གུ་ཞེས༔ རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་གདུང་རྒྱུད་འཛིན༔ གསང་བ་མཆོག་གི་མིང་སྦྱིན་གྱིས༔ ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་གྲགས་པར་འགྱུར༔ དེ་དག་གིས་འཇུག་པའི་ཆོས་འཁོར་དང་བཅས་པ་གྲུབ། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གཉིས་པ་དབང་དངོས་ལའང་གཉིས། ཕྱི་དབང་དང་ནང་དབང་ངོ་། །དང་པོ་ནི། དེ་ལ་ཐོག་མར་ཕྱི་ཕན་པའི་དབང་ཞུ་བའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སངས་རྒྱས་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ༔ དབང་བསྐུར་གནང་བ་ཆེན་པོ་སྩོལ༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སངས་
55-24-4b
རྒྱས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར། ཅོད་པན་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔར་གྱུར་པ་གནས་ལྔར་ཐིམ་པས་ཕུང་པོ་ལྔ་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་དག་པར་གྱུར། དབུ་རྒྱན་ནམ་སྐུ་ཙཀ་གནས་ལྔ་དང་མགོར་བཞག་ལ། ཀུན་གྱིས་འདའ་བར་དཀའ་བ་ཡི༔ ཚིག་བཙན་ཡུལ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ༔ རྒྱལ་པོའི་བཀའ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་༔ སྐུ་ལྔ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧྲཱིཿཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་མཚན་སྙིང་རྩ་བརྒྱད་ལ་ཐིམ་པས་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཡེ་ཤེས་སུ་དག་པར་མོས། ཕྱག་མཚན་ལྔ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། རིགས་རྣམས་སོ་སོའི་རྒྱུད་འཛིན་ཅིང་༔ རྟགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཆེན་པོ་ནི༔ སྦྱོར་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་མཚན་ཏེ༔ དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ དྲིལ་བུ་ཡུམ་ལྔའི་ངོ་བོ་དབུ་མའི་ཐིག་ལེར་ཐིམ་པས་ཁམས་ལྔ་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་དག་པར་གྱུར། དྲིལ་བུ་གཏད་ལ། དྲིལ་བུ་ཁམས་ལྔ་དག་པའི་ཡུམ༔ དབུ་མའི་ཐིག་ལེ་ཉིད་ལ་བསྟིམ༔ ཤེས་རབ་གཟུངས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ནི༔ དོན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ཡི༔ མཐའ་གཉིས་དག་ཏུ་མི་གཏོང་བའི༔ གཟུངས་མའི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་པོ་ཡིན༔ གཉིས་མེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་ན༔ ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་དོན་དུ་འབྲེལ༔ ཤེས་རབ་ཆ

【现代汉语翻译】
生起。（秘密）
成为堪能展示秘密之器。（嗡）以其自性任运成就，（穆）以其空性如其本然，（吽）以其菩提心融入，（杭）以其所见清净。以象征之曼荼罗，所象征之三曼荼罗，于自明菩提心中圆满。所见之曼荼罗，见一切。如是，以无碍智慧之眼与金刚咒之加持，见证并了悟象征与所象征之曼荼罗，成为具器者。上师与曼荼罗之本尊众，以同一音声，赐予金刚名之灌顶，信受之。汝乃金刚苗芽，乃胜者之子，传承之嗣。以秘密殊胜之名加持，于一切刹土广为人知。如是，包含进入之法轮已成就。进入后，为祈求真实灌顶，献曼荼罗。
二者，真实灌顶亦有二，外灌顶与内灌顶。首先，为求外利益之灌顶，复诵此祈请文。诸佛皆从一切之，秘密金刚三者生，三界皆向其顶礼，祈请赐予大灌顶。如是祈请后，上师与曼荼罗之本尊众，充满虚空之诸佛，行灌顶之事业。顶冠化为五部佛，融入五处，五蕴清净为五部之自性。头饰或身像置于五处及头部。一切难越之，词语坚固，于国土掌权，国王之印记，手印之灌顶，五身圆满成就。（嗡，吽，梭哈，舍，哈，阿，阿毗，钦扎，吽）
手印融入八脉，八识聚清净为智慧。五手印置于心间。各部传承之，大表相之标记，乃大结合之手印，以三昧耶手印灌顶。（吽，嗡，创，舍，阿）铃，五母之体性，融入中脉之明点，五界清净无染。给予铃。铃，五界清净之母，融入中脉之明点。智慧总持之殊胜灌顶，具足意义，不舍弃二边之，总持母大女王。二者无别，圆满故，一切皆于大乐中，与菩提心相连，智慧大

【English Translation】
Arise. (Secret)
Become a vessel capable of revealing the secret. (Om) With its nature spontaneously accomplished, (Mum) with its emptiness as it is, (Hum) with its Bodhicitta integrated, (Ham) with its vision purified. With the symbolizing mandala, the symbolized three mandalas are perfected in the self-aware Bodhicitta. The seen mandala sees everything. Thus, with the unobstructed wisdom eye and the blessing of the Vajra mantra, witnessing and realizing the symbolizing and symbolized mandalas, becoming a qualified vessel. The Guru and the assembly of deities of the mandala, with one voice, bestow the empowerment of the Vajra name, believe in it. You are the Vajra sprout, the son of the Victorious One, the heir of the lineage. Empowered with the supreme secret name, you will be known throughout all realms. Thus, the Dharma wheel including entry is accomplished. After entering, to request the actual empowerment, offer the mandala.
Secondly, the actual empowerment also has two aspects: the outer empowerment and the inner empowerment. First, to request the empowerment for outer benefit, repeat this supplication. All Buddhas arise from the three secrets of all, the Vajra. The three realms bow down to it. Please grant the great empowerment. After supplicating in this way, the Guru and the assembly of deities of the mandala, the Buddhas filling the sky, perform the activity of empowerment. The crown transforms into the five Buddha families, dissolving into the five places, purifying the five aggregates into the nature of the five families. The diadem or body image is placed on the five places and the head. Of all that is difficult to overcome, the words are firm, ruling over the land, the royal insignia, the empowerment of the hand seal, the five bodies are perfectly accomplished. (Om, Hum, Svaha, Hrih, Ha, Ah, Abhi, Kinchha, Hum)
The hand symbols dissolve into the eight principal channels, purifying the eight consciousness aggregates into wisdom. The five hand symbols are placed at the heart center. Each family inherits its lineage, the great sign of the symbol is the hand symbol of great union, empowering with the Samaya hand seal. (Hum, Om, Tram, Hrih, Ah) The bell, the essence of the five mothers, dissolves into the bindu of the central channel, purifying the five elements without obscuration. The bell is given. The bell, the mother of the five purified elements, dissolves into the bindu of the central channel. The supreme empowerment of wisdom dharani, possessing meaning, not abandoning the two extremes, is the great queen of dharani. The two are inseparable, perfect, therefore, everything is in great bliss, connected with Bodhicitta, great wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

ེན་པོའི་རྫོགས་དབང་སྦྱིན༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མངོན་སུམ་
55-24-5a
བཞུགས་པ་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་དབང་བསྐུར་བས། ལྷ་ཚོགས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུ་བོས་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་གཏོར་ཞིང་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བླུགས་པར་གྱུར། རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག །བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ནི༔ བདེ་གཤེགས་བཞུགས་པའི་ཕོ་བྲང་སྟེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ཡི༔ དབང་མཆོག་དེ་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བུདྡྷ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧྲཱིཿཧཱ༔ དེ་ལྟར་ན་ཕྱི་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱི་ཕན་པའི་དབང་ཐོབ། གཙོ་བོར་ལས་སྒྲིབ་དང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་རགས་པ་འཁྲུད། རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་པ་མན་ཆད་ཀྱི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་བཤད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། སྒོམ་ལམ་ལུང་ཆེན་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །གཉིས་པ་ནང་ནུས་པ་འཇུག་པའི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས། གཙོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཙཀླི་རྣམས་རེ་རེ་བཞིན་སྤྱི་བོ་སོགས་གནས་སོ་སོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ གཏུམ་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག་ནས་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱཪྻ་ཨ་ཙ་ལཱ་ཧཱུྃ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་
55-24-5b
ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིགས་ལྔའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ལྟེ་གསང་གནས་རྣམས་སུ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་དང་བཅས༔ སངས་རྒྱས་རིགས་མཆོག་གཏུམ་ཆེན་པོ༔ ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག་ནས་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་དང་བཅས༔ རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་གཏུམ་པོ་ཆེ༔ ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག་ནས་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་དང་བཅས༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་གཏུམ་ཆེན་པོ༔ ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག་ནས་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་ཡུམ་དང་བཅས༔ ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོ

【现代汉语翻译】
赐予圆满灌顶。嗡 嘛哈 穆扎 阿毗钦扎 吽 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā mudra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，伟大的手印，灌顶，吽)。观想宝瓶为宫殿，坛城本尊真实安住，灌顶诸神执持宝瓶，给予灌顶。诸佛菩萨融入，以智慧甘露洗涤一切垢染，并将智慧注入你的相续。将宝瓶置于头顶，饮用宝瓶中的水。吉祥圆满之宝瓶，乃是如来安住之宫殿，坛城圆满具足，最胜灌顶今赐予。嗡 班扎 布达 惹那 贝玛 噶玛 嘎拉夏 阿毗钦扎 吽 嗡 梭哈 舍 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བུདྡྷ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧྲཱིཿཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra buddha ratna padma karma kalaśaḥ abhiṣiñca hūṃ oṃ svā hrīḥ hā，汉语字面意思：嗡，金刚，佛，宝，莲花，业，宝瓶，灌顶，吽，嗡，梭哈，舍，哈)。如是，你已获得外解脱大坛城的利益灌顶。主要清净业障和粗重的身体垢染。你已获得宣说和修持外道瑜伽士以下所有乘的权利。你已成为有缘者，能够显现获得观修道大传承的瑜伽士。
第二，关于内能灌顶，请如是观想：坛城本尊的身中，放射出智慧之光，如一灯分二焰般。观想主尊的手印从头顶进入，融入你的身体。将明妃像依次置于头顶等各处。吽 (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！金刚饮血忿怒王，与明妃双运无二别，烦恼清净得解脱，赐予智慧大灌顶。嗡 班扎 卓达 阿雅 阿扎拉 吽 班达 班达 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱཪྻ་ཨ་ཙ་ལཱ་ཧཱུྃ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha ārya acala hūṃ bandha bandha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，圣，不动，吽，束缚，束缚，吽，啪)！卓地 效瓦惹 穆哈拉 吽 (藏文：ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：krodhīśvarī muhala hūṃ，汉语字面意思：忿怒自在母，穆哈拉，吽)！萨瓦 萨玛雅 阿毗钦扎 吽 (藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva samaya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：一切誓言，灌顶，吽)！五部忿怒明王及其佛母融入你的顶、喉、心、脐、密处。吽 (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！愚痴金刚与佛母，乃是佛部大忿怒，烦恼清净得解脱，赐予智慧大灌顶。嗡 布达 赞扎 嘛哈 洛夏那 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，佛，暴怒，大，忿怒，吽，啪)！卓地 效瓦惹 穆哈拉 吽 (藏文：ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：krodhīśvarī muhala hūṃ，汉语字面意思：忿怒自在母，穆哈拉，吽)！萨瓦 萨玛雅 阿毗钦扎 吽 (藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva samaya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：一切誓言，灌顶，吽)！吽 (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！我慢金刚与佛母，乃是宝部大忿怒，烦恼清净得解脱，赐予智慧大灌顶。嗡 惹那 赞扎 嘛哈 洛夏那 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ratna caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，宝，暴怒，大，忿怒，吽，啪)！卓地 效瓦惹 穆哈拉 吽 (藏文：ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：krodhīśvarī muhala hūṃ，汉语字面意思：忿怒自在母，穆哈拉，吽)！萨瓦 萨玛雅 阿毗钦扎 吽 (藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva samaya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：一切誓言，灌顶，吽)！吽 (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！贪欲金刚与佛母，乃是莲花部大忿怒，烦恼清净得解脱，赐予智慧大灌顶。嗡 贝玛 赞扎 嘛哈 洛夏那 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，莲花，暴怒，大，忿怒，吽，啪)！卓地 效瓦惹 穆哈拉 吽 (藏文：ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：krodhīśvarī muhala hūṃ，汉语字面意思：忿怒自在母，穆哈拉，吽)！萨瓦 萨玛雅 阿毗钦扎 吽 (藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva samaya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：一切誓言，灌顶，吽)！吽 (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！嫉妒金刚与佛母，乃是业部

【English Translation】
Grant the complete empowerment of ripeness. Oṃ Mahā Mudra Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā mudra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om, Great Mudra, Abhisheka, Hum). Visualize the vase as a palace, with the mandala deities actually residing within. The empowerment deities hold the vase and bestow the empowerment. Bodhisattvas enter into union, and the water of wisdom washes away all impurities, pouring wisdom into your being. Place the vase on your crown and drink the vase water. The vase of great auspiciousness is the palace where the Sugatas reside. The mandala is complete, and this supreme empowerment is now bestowed. Oṃ Vajra Buddha Ratna Padma Karma Kalaśaḥ Abhiṣiñca Hūṃ Oṃ Svā Hrīḥ Hā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བུདྡྷ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧྲཱིཿཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra buddha ratna padma karma kalaśaḥ abhiṣiñca hūṃ oṃ svā hrīḥ hā，汉语字面意思：Om, Vajra, Buddha, Ratna, Padma, Karma, Kalasha, Abhisheka, Hum, Om, Svaha, Hrih, Ha). Thus, you have received the outer empowerment of the great liberation mandala. Primarily, it purifies karmic obscurations and coarse physical impurities. You have the authority to explain and practice all vehicles up to outer yoga. You have become fortunate to manifest the yogi who has received the great transmission of the meditation path.
Secondly, regarding the empowerment of inner energy, visualize as follows: From the bodies of the mandala deities, rays of wisdom light emanate, like one lamp giving rise to two flames. Visualize the principal deity's mudra entering from the crown and dissolving into your body. Place the tsakli images one by one on the crown and other places. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Wrathful King, Vajra Blood-Drinker, Embraced in union with the fierce consort, Purifying afflictions, Granting the empowerment of great wisdom. Oṃ Vajra Krodha Ārya Acala Hūṃ Bandha Bandha Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱཪྻ་ཨ་ཙ་ལཱ་ཧཱུྃ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha ārya acala hūṃ bandha bandha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrath, Noble, Immovable, Hum, Bind, Bind, Hum, Phat)! Krodhīśvarī Muhala Hūṃ (藏文：ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：krodhīśvarī muhala hūṃ，汉语字面意思：Wrathful Goddess, Muhala, Hum)! Sarva Samaya Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva samaya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：All vows, Abhisheka, Hum)! May the wrathful kings and queens of the five families dissolve into your crown, throat, heart, navel, and secret place. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Ignorance Vajra with consort, Supreme Buddha family, great and fierce, Purifying afflictions, Granting the empowerment of great wisdom. Oṃ Buddha Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Buddha, Fierce, Great, Wrathful, Hum, Phat)! Krodhīśvarī Muhala Hūṃ (藏文：ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：krodhīśvarī muhala hūṃ，汉语字面意思：Wrathful Goddess, Muhala, Hum)! Sarva Samaya Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva samaya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：All vows, Abhisheka, Hum)! Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Pride Vajra with consort, Supreme Ratna family, great and fierce, Purifying afflictions, Granting the empowerment of great wisdom. Oṃ Ratna Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ratna caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Ratna, Fierce, Great, Wrathful, Hum, Phat)! Krodhīśvarī Muhala Hūṃ (藏文：ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：krodhīśvarī muhala hūṃ，汉语字面意思：Wrathful Goddess, Muhala, Hum)! Sarva Samaya Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva samaya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：All vows, Abhisheka, Hum)! Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Desire Vajra with consort, Supreme Padma family, great and fierce, Purifying afflictions, Granting the empowerment of great wisdom. Oṃ Padma Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Padma, Fierce, Great, Wrathful, Hum, Phat)! Krodhīśvarī Muhala Hūṃ (藏文：ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：krodhīśvarī muhala hūṃ，汉语字面意思：Wrathful Goddess, Muhala, Hum)! Sarva Samaya Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva samaya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：All vows, Abhisheka, Hum)! Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Jealousy Vajra with consort, Supreme Karma family,

--------------------------------------------------------------------------------

ག་གཏུམ་ཆེན་པོ༔ ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག་ནས་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མུ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཤེས་སྤྲུལ་པ་རོ་རྐྱང་གཉིས་སུ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྤྲུལ་པ་ལས༔ གཟིག་དང་ཁྭ་ཏའི་གདོང་པ་ཅན༔ ཕོ་ཉ་ལས་ལ་མངག་པའི་
55-24-6a
ཕྱིར༔ སྤྲུལ་པའི་དབང་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱ༔ བཛྲ་བྱཱ་ལ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་པྲེ་ཏི་མུ་ཁཱི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་བའི་ཡུམ་བཞི་གཏུམ་མོ་ཡུམ་གྱི་ཕྱག་གཉིས་དང་ཞལ་དང་བྷ་ག་རྣམས་སུ་ཐིམ་པར་མོས། དཀར་མོ་མིག་གཅིག་རྒྱས་འདེབས་མ༔ ཤར་ཕྱོགས་མདུན་ནས་འཁྲིལ་བ་ཡིས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཟུངས་མ་མཛད༔ གསང་བའི་ཡུམ་འདིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་མུངྒ་ར་མུ་ཁ་ཤྭ་ར་ཡཱ་ཡ་ན་མ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སེར་མོ་ལས་མཁན་ཚེ་འཕེལ་མ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཡས་ནས་འཁྲིལ་བ་ཡིས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཟུངས་མ་མཛད༔ གསང་བའི་ཡུམ་འདིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་མ་ཤྭ་ར་ཡཱ་ཡ་ན་མ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དམར་མོ་ཟ་བྱེད་དབང་སྡུད་མ༔ ནུབ་ཕྱོགས་རྒྱབ་ནས་འཁྲིལ་བ་ཡིས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཟུངས་མ་མཛད༔ གསང་བའི་ཡུམ་འདིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཀ་པྲ་ཛྭ་ལ་ཡཱ་ཡ་ན་མ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ནག་མོ་རལ་གཅིག་རྨོངས་བྱེད་མ༔ བྱང་ཕྱོགས་གཡོན་ནས་འཁྲིལ་བ་ཡིས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཟུངས་མ་མཛད༔ གསང་བའི་ཡུམ་འདིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་གཎྜེ་པྲ་ཛྭ་ལ་ཡཱ་ཡ་ན་མ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡབ་ཀྱི་ཕྱག་ཞབས་བཞི་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། བྱམས་པ་ཚད་མེད་ལྕགས་ཀྱུ་མ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཕོ་ཉ་ཆེ༔ མ་
55-24-6b
ལུས་བདེ་བའི་གནས་སུ་འདྲེན༔ སྒོ་མ་ཆེན་མོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཪྻ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ང་ཛ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་རྗེ་ཚད་མེད་ཞགས་པ་མ༔ རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཕོ་ཉ་ཆེ༔ མ་ལུས་བདེ་བའི་གནས་སུ་བཅིངས༔ སྒོ་མ་ཆེན་མོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མུ་ཁེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དགའ་བ་ཚད་མེད་ལྕགས་སྒྲོག་མ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ཆེ༔ མ་ལུས་བདེ་བའི་གནས་སུ་སྡོམ༔ སྒོ་མ་ཆེན་མོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ལོ་ཀ་བཾ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཏང་སྙོམས་ཚད་མེད་དྲིལ་བུ་མ༔ ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་ཕོ་ཉ་ཆེ༔ མ་ལུས་བདེ་བས་མྱོས་པར་བྱེད༔ སྒོ་མ་ཆེན་མོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷསྨི་པ་ལ་ཡ་ཝ་ཏུ་ཧོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ན་ནང་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནང་དབང་འབྱུང་བའི་ཆུ་བོ་ཐོབ། གཙོ་བོར་ལས་སྒྲིབ་དང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་འབྲིང་པོ་འཁྲུད། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་མན་ཆད་ཀྱི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་བཤད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ལམ་དང་པ

【现代汉语翻译】
大忿怒尊！从烦恼中完全清净，授予大智慧的灌顶！嗡 噶玛 旃扎 玛哈 罗 恰纳 吽 啪！克罗谛 效瓦惹 穆哈 拉 吽！萨瓦 萨玛雅 阿比 辛扎 吽！
方便与智慧的化身融入独一无二之中。吽！
从方便与智慧的化身中，显现豹和乌鸦面容的使者，为了派遣他们执行任务，赐予化身之殊胜灌顶。班杂 贝亚拉 穆卡 吽！班杂 贝谛 穆克 吽！萨瓦 萨玛雅 阿比 辛扎 吽！
观想四位秘密明妃融入忿怒母的双手、面容和莲花中。
白色的独眼明妃，从东方前方拥抱，作为一切佛的陀罗尼母，此秘密明妃赐予灌顶！嗡 希日 班杂 穆嘎惹 穆卡 效瓦惹 亚 亚 纳玛！阿比 辛扎 吽！
黄色的事业母，增长寿命，从南方右侧拥抱，作为一切佛的陀罗尼母，此秘密明妃赐予灌顶！嗡 希日 班杂 惹嘎玛 效瓦惹 亚 亚 纳玛！阿比 辛扎 吽！
红色的食肉明妃，摄取力量，从西方后方拥抱，作为一切佛的陀罗尼母，此秘密明妃赐予灌顶！嗡 希日 班杂 卡唐嘎 札瓦拉 亚 亚 纳玛！阿比 辛扎 吽！
黑色的独发明妃，迷惑众生，从北方左侧拥抱，作为一切佛的陀罗尼母，此秘密明妃赐予灌顶！嗡 希日 班杂 嘎德 札瓦拉 亚 亚 纳玛！阿比 辛扎 吽！
观想四位门母融入父尊的四肢。
慈爱无量的铁钩母，金刚饮血大信使，引导众生至安乐之地，赐予大门母的灌顶！嗡 班杂 阿雅 爹则 爹昂 匝！阿比 辛扎 吽！
悲心无量的绢索母，珍宝饮血大信使，束缚众生于安乐之地，赐予大门母的灌顶！嗡 班杂 阿穆克 吽！阿比 辛扎 吽！
喜悦无量的铁链母，莲花部的大信使，禁锢众生于安乐之地，赐予大门母的灌顶！嗡 班杂 洛嘎 邦！阿比 辛扎 吽！
舍心无量的铃铛母，羯磨部的饮血大信使，以安乐使众生陶醉，赐予大门母的灌顶！嗡 班杂 巴斯弥 巴拉 亚 瓦度 吼！阿比 辛扎 吽！
如是，在内智慧本尊的坛城中，获得生起内灌顶之水流。主要清净业障和身体的中等垢染，有权讲说和修持玛哈瑜伽以下的全部乘，最终获得初道。

【English Translation】
Great Wrathful One! Having completely purified from afflictions, bestow the empowerment of great wisdom! Om Karma Canda Maha Rosana Hum Phat! Krodhisvari Muha La Hum! Sarva Samaya Abhishinca Hum!
May the emanation of skillful means and wisdom dissolve into oneness. Hum!
From the emanation of skillful means and wisdom, manifesting with the faces of a leopard and a crow, for the purpose of dispatching them to their tasks, bestow the supreme empowerment of emanation. Vajra Vyala Mukha Hum! Vajra Preti Mukhi Hum! Sarva Samaya Abhishinca Hum!
Visualize the four secret consorts dissolving into the hands, face, and bhaga of the wrathful mother.
The white one-eyed consort, embracing from the front in the east, acting as the dharani mother of all Buddhas, may this secret consort bestow empowerment! Om Shri Vajra Mungara Mukha Shvaraya Ya Ya Nama! Abhishinca Hum!
The yellow karma consort, increasing life, embracing from the right in the south, acting as the dharani mother of all Buddhas, may this secret consort bestow empowerment! Om Shri Vajra Raga Ma Shvaraya Ya Ya Nama! Abhishinca Hum!
The red flesh-eating consort, gathering power, embracing from the rear in the west, acting as the dharani mother of all Buddhas, may this secret consort bestow empowerment! Om Shri Vajra Khatvanga Prajvala Ya Ya Nama! Abhishinca Hum!
The black single-haired consort, bewildering beings, embracing from the left in the north, acting as the dharani mother of all Buddhas, may this secret consort bestow empowerment! Om Shri Vajra Gande Prajvala Ya Ya Nama! Abhishinca Hum!
Visualize the four gatekeepers dissolving into the four limbs of the father.
The immeasurable loving iron hook mother, the vajra blood-drinking great messenger, leading beings to the place of bliss, may the great gatekeeper bestow empowerment! Om Vajra Arya Teja Te Ong Dza! Abhishinca Hum!
The immeasurable compassionate rope mother, the precious blood-drinking great messenger, binding beings in the place of bliss, may the great gatekeeper bestow empowerment! Om Vajra Amukhe Hum! Abhishinca Hum!
The immeasurable joyful iron chain mother, the great messenger of the lotus family, confining beings in the place of bliss, may the great gatekeeper bestow empowerment! Om Vajra Loka Bam! Abhishinca Hum!
The immeasurable equanimous bell mother, the karma blood-drinking great messenger, intoxicating beings with bliss, may the great gatekeeper bestow empowerment! Om Vajra Bhasmi Pala Ya Vatu Ho! Abhishinca Hum!
Thus, in the mandala of the inner wisdom deity, one obtains the stream of inner empowerment. Primarily purifying karmic obscurations and the intermediate impurities of the body, one has the authority to explain and practice all vehicles up to Mahayoga, ultimately attaining the first path.

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་སྒྲུབ་ལྷ་བཅོ་ལྔ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕན་ནུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་བགྱིས་གྲུབ། ཅེས་པ་ཙམ་གྱིས་དབང་ཕྱི་མ་ལ་མཚམས་སྦྱར་བའམ། སོ་སོར་ཕྱེ་བའི་སྐབས་རྗེས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་བྱ་ཞིང་། ཚོགས་མཆོད་མན་ཆད་ལས་བྱང་གི་མཇུག་བསྡུའོ།། །།གཉིས་པ་གསང་སྒྲུབ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་གསང་གི་དབང་
55-24-7a
བསྐུར་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས། མཆོད་གཏོར་སོགས་གོང་སྨྲོས་ལྟར་ལ། སྒྲུབ་དབང་ཆས་འཁོར་ལོ། ཉི་ཟླ། རྒྱལ་སྲིད། རྟགས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད། རྡོ་རྗེ། གདུགས། དུར་ཁྲོད་དང་དཔལ་ཆས། ཚེ་འབྲང་དང་སྨན་ཐོད་རྣམས་དང་། གསང་དབང་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་། རིག་ཙཀ་རྣམས་བཀོད། ཕྲིན་ལས་མངོན་རྟོགས་གསང་སྒྲུབ་ལྟར་སྒོམ་བཟླས་ཡིག་བརྒྱའི་བར་གྲུབ་ནས། སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱ། གསང་སྒྲུབ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་གསང་གཉིས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སངས་རྒྱས་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ༔ དབང་བསྐུར་གནང་བ་ཆེན་པོ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། རིམ་པ་གསུམ་པ་སྒྲུབ་པའི་དབང་སྦྱིན་པ་ལགས་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་གཏུམ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་མི་གཡོ་བ་མཐིང་ནག་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་ཅིང་ཡུམ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་སྐུར་གྱུར་པ་ལ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱིན་པས་ཚོགས་ལམ་འདུན་པ་སེམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྨིན་པར་མོས་ཤིག །དབང་རྫས་རྣམས་ཚིག་མཐུན་སྦྱིན་ལ། ཨ༔ ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་དང་ལྡན་པ༔ རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་བཞི་ལ་སོགས༔ འདུན་པ་སེམས་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ༔ རྟགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱ༔ དྷརྨྨ་ཙཀྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་བྱིན་པས་
55-24-7b
སྦྱོར་ལམ་རིགས་ཆེན་འབྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྨིན་པར་མོས། ཨ་དང་མ་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་བརྩེ་བ་ཆེ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཉིད༔ སྦྱོར་བའི་རིགས་ཆེན་འབྱེད་པ་ལ༔ སྟོབས་ལྔ་དབང་པོ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར༔ དབང་ཐོབ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་བྱིན་པས་མཐོང་ལམ་དབུགས་ཆེན་འབྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྨིན་པར་མོས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་སྲས་ཡིན༔ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་མངའ་གསོལ་ཕྱིར༔ ཡང་དག་མཐོང་བས་དབུགས་ཆེན་འབྱིན༔ ཡན་ལག་བདུན་གྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས༔ དབང་ཐོབ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་རྫས་བརྒྱད་བྱིན་པས་སྒོམ་ལམ་རིམ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྨིན་པར་མོས

【现代汉语翻译】
使他有资格实现伟大的圆满瑜伽。在他们之中，已经圆满完成了十五尊本尊的坛城中的加持。仅凭这些，就将后续的灌顶联系起来，或者在分开的情况下，按照一般的次第进行，荟供及以下部分则按照仪轨的结尾进行。
第二，依靠秘密修法进行秘密成就的灌顶：坛城或堆积，本尊的数量，供品和食子等如前所述。成就灌顶的物品包括轮、日月、王位、八吉祥物、金刚杵、伞、尸陀林和吉祥物、长寿瓶和颅碗等。秘密灌顶则包括颅碗中的甘露和明妃。按照事业显现成就秘密修法进行观修、念诵，直至完成百字明。然后为弟子沐浴。在十三尊秘密成就本尊的坛城中，请求秘密成就二者的灌顶，并献上曼荼罗作为供养。复诵此祈请文：‘诸佛皆从金刚三密生，三界皆向彼等顶礼，祈请赐予伟大灌顶。’重复三遍。第三个次第是给予成就的灌顶，请这样观想：你们都变成了吉祥黑汝嘎大怒尊不动明王，深蓝色，手持弯刀和颅碗，与明妃结合的身相。通过给予法轮，使你们成熟为资粮道欲乐和合瑜伽。’将灌顶物品与誓言一起给予，念诵：‘啊！具备十二支，以及四神足等，为了欲乐和合之人，给予殊胜的象征灌顶。嗡，达玛扎卡，阿比辛恰，吽！’通过给予方便智慧日月，使你们成熟为加行道开启大种姓的瑜伽。观想：‘从阿和妈中产生，显空不二的大悲，方便和智慧的自性，为了开启结合的大种姓，为了圆满五力和五根，给予获得灌顶者。嗡，菩提吉大，阿比辛恰，吽！’通过给予七宝王位，使你们成熟为见道生起大呼吸的瑜伽。观想：‘是诸佛的王子，为了加冕转轮王，通过正确的见地生起大呼吸，七支的用品，给予获得灌顶者。嗡，热那，阿比辛恰，吽！’通过给予八吉祥物，使你们成熟为修道八次第的瑜伽。

【English Translation】
He was made eligible to realize the great perfection yoga. Among them, the empowerment in the mandala of the fifteen deities of inner accomplishment has been well completed. By just that, the subsequent empowerments are connected, or in separate cases, the sequence is done as usual, and the concluding part of the practice is done from the Tsok offering onwards.
Secondly, based on the secret practice, the empowerment of secret accomplishment: The mandala or pile, the number of deities, offerings, and Torma, etc., are as mentioned above. The items for the accomplishment empowerment include the wheel, sun and moon, kingdom, eight auspicious symbols, vajra, umbrella, charnel ground and auspicious items, longevity vase and skull cup, etc. The secret empowerment includes the nectar in the skull cup and the consort. After the activities of manifestation and realization, the secret practice is performed, with meditation and recitation, until the completion of the hundred-syllable mantra. Then, the disciple is bathed. In the mandala of the thirteen deities of secret accomplishment, offer a mandala as a gift for requesting the empowerment of both secret accomplishments. Repeat this supplication: 'All Buddhas arise from the three secrets of Vajra, all three realms bow to them, please grant the great empowerment.' Repeat three times. The third step is to bestow the empowerment of accomplishment, please focus in this way: 'You all have become the glorious Heruka, the great wrathful king Achala, dark blue, holding a curved knife and a skull cup, in union with the consort. By giving the Dharma wheel, may you mature into the yoga of desire and union on the path of accumulation.' Give the empowerment items together with the vows, and recite: 'Ah! Possessing twelve limbs, and four miraculous feet, etc., for the person of desire and union, bestow the supreme symbolic empowerment. Om, Dharma Chakra, Abhisincha, Hum!' By giving the sun and moon of skillful means and wisdom, may you mature into the yoga of opening the great lineage on the path of preparation. Visualize: 'Arising from A and Ma, inseparable emptiness and compassion, the nature of skillful means and wisdom, in order to open the great lineage of union, in order to perfect the five powers and five senses, bestow upon the one who has obtained empowerment. Om, Bodhichitta, Abhisincha, Hum!' By giving the seven precious royal possessions, may you mature into the yoga of generating great breath on the path of seeing. Visualize: 'Is the prince of all Buddhas, in order to crown the Chakravartin, generating great breath through correct view, the implements of the seven limbs, bestow upon the one who has obtained empowerment. Om, Ratna, Abhisincha, Hum!' By giving the eight auspicious symbols, may you mature into the yoga of the eight stages of the path of meditation.

--------------------------------------------------------------------------------

། འཕགས་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཕྱིར༔ མཐོང་བ་གོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ རྒྱལ་བས་བཀྲ་ཤིས་ལུང་ཡང་སྟོན༔ དེ་ལྟར་འདི་ལའང་སྦྱིན་པར་བྱ༔ མངྒ་ལཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་གསོར་བས་སྒོམ་ལམ་མཐར་ཐུག་ས་བཅུ་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྨིན་པར་མོས། སྟོབས་བཅུ་རྫོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད༔ རྩལ་ཆེན་ཐོབ་པས་གསོར་བར་མཛད༔ ས་བཅུ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི་ཕྱིར༔ རྒྱལ་སྲས་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་གདུགས་བཟང་ཕུབ་པས་མི་སློབ་པའི་ས་མཐར་ལུང་ཆེན་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྨིན་པར་མོས། 
55-24-8a
ཀུན་གྱི་བླ་མར་གྱུར་པའི་ཕྱིར༔ རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ རྒྱལ་སྲས་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་སློབ་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་རུ༔ རིན་ཆེན་ཏོག་སྟོང་རབ་འབར་བ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོར་མངའ་གསོལ་ལོ༔ རཏྣ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་པས། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཆེན་པོ་རུ༔ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་དང་དཔལ་གྱི་ཆས༔ དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་སྦྱིན༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་དང་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་སོགས་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་བྱིན་པས་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་འབྱོར་པས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་དང་བདུད་རྩི་སྨན༔ རང་བཞིན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཕྱིར༔ སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སྦྱིན༔ སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ན་སྒྲུབ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་དབང་གྲགས་པའི་ཆུ་བོ་ཐོབ། གཙོ་བོར་ལས་སྒྲིབ་དང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་ཕྲ་བ་འཁྲུད། ཨ་ནུ་རང་ལུགས་ཀྱི་ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་དང་ཐུན་མོང་གི་རྫོགས་རིམ་རྣམས་ཉན་བཤད་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ལམ་གཉིས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མི་སློབ་ལམ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་
55-24-8b
པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ།། །།བཞི་པ་གསང་བའི་དབང་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་རྫས་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སྦྱོར་བས་དཀར་དམར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདེ་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་མྱངས་པས་རྩ་ཁམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་དག་པར་མོས་ཤིག །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དག་པའི་ཕྱིར༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་ཞུགས་པའི༔ བདུད་རྩི་དཀར་དམར

【现代汉语翻译】
由于拥有八支圣道，对于观修瑜伽士，胜者（Jina，胜利者，此处指佛陀）也展示了吉祥的预言。因此，也应布施这个。曼嘎朗 阿毗钦扎 吽（藏文：མངྒ་ལཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：मङ्गलम् अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mangalam abhishinca hum，吉祥，灌顶，吽）。观想手持金刚杵，修行之道达到极致，成熟为圆满十地功德的瑜伽士。
圆满十力的金刚杵，因获得大功德而被举起。为了到达十地的尽头，应将此布施给佛子。班杂 阿毗钦扎 吽（藏文：བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajra abhishinca hum，金刚，灌顶，吽）。观想撑起珍贵的伞盖，获得无学道尽头的大预言。
为了成为一切的至上师，一切胜者菩萨，以灌顶佛子，成为无学大国王。珍宝顶饰光芒四射，安坐于坛城主位。ra tna mu ku ta a bhi shi ntsa hum（藏文：རཏྣ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：रत्न मुकुट अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：ratna mukuta abhishinca hum，珍宝，顶饰，灌顶，吽）。观想以八种尸林装束和十种荣耀装束加持，成为坛城之主，与吉祥黑汝嘎无二无别。
为了完全成为黑汝嘎大吉祥，尸林装束和荣耀装束，应布施给灌顶之王。黑汝嘎 阿毗钦扎 吽（藏文：ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हेरुक अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：heruka abhishinca hum，黑汝嘎，灌顶，吽）。观想给予寿命增长的药丸和药宫等成就物，有能力成就共同和特殊的成就，自然成就二利。
为了获得伟大的成就，金刚寿命和甘露药，为了自然成就自他二利，给予一切成就物的灌顶。悉地 阿毗钦扎 吽（藏文：སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सिद्धि अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：siddhi abhishinca hum，成就，灌顶，吽）。如此，在殊胜的修行坛城中，获得修行灌顶的名声之河。主要洗涤业障和身体的细微污垢。有能力听闻、讲说和修持阿努瑜伽的甚深生起次第和共同的圆满次第。最终，成为有缘证悟第二道大乐瑜伽和无学道金刚身者。
第四，秘密灌顶有三种，首先是为了物质秘密菩提心的灌顶。上师坛城的主尊父母，以随顺结合的姿态，白红菩提心的乐流与颅器中的甘露融为一体。你们的喉咙品尝后，加持脉轮为大乐。观想五蕴、十二处清净为身和智慧。菩提心是无上的，为了五蕴、十二处清净，上师父母平等入定，甘露白红。

【English Translation】
Because of possessing the eightfold noble path, for the yogi who practices contemplation, the Victorious One (Jina) also shows auspicious prophecies. Therefore, this too should be given. Mangalam Abhishinca Hum (藏文：མངྒ་ལཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：मङ्गलम् अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mangalam abhishinca hum，Auspicious, Anoint, Hum). Visualize holding the vajra, the path of practice reaching its culmination, maturing into a yogi who perfects the great power of the ten bhumis.
The vajra that perfects the ten powers, is raised because of obtaining great power. In order to reach the end of the ten bhumis, this should be given to the Buddha-son. Vajra Abhishinca Hum (藏文：བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajra abhishinca hum，Vajra, Anoint, Hum). Visualize holding up the precious umbrella, obtaining the great prophecy at the end of the path of no more learning.
In order to become the supreme guru of all, all the Victorious Ones and Bodhisattvas, by anointing the Buddha-son, become the great king of no more learning. The precious tiara shines brightly, enthroned as the main deity of the mandala. Ratna Mukuta Abhishinca Hum (藏文：རཏྣ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：रत्न मुकुट अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：ratna mukuta abhishinca hum，Jewel, Crown, Anoint, Hum). Visualize being blessed with the eight charnel ground adornments and the ten glorious adornments, becoming inseparable from the glorious Heruka, the lord of the mandala.
In order to completely become the great glorious Heruka, the charnel ground adornments and the glorious adornments, should be given to the king of empowerment. Heruka Abhishinca Hum (藏文：ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हेरुक अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：heruka abhishinca hum，Heruka, Anoint, Hum). Visualize giving the life-extending pills and the medicine palace, etc., the means of accomplishment, having power over the activities of accomplishing common and special siddhis, spontaneously accomplishing the two benefits.
In order to obtain great siddhis, the vajra life and amrita medicine, in order to spontaneously accomplish the two benefits of oneself and others, give the empowerment of all the means of accomplishment. Siddhi Abhishinca Hum (藏文：སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सिद्धि अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：siddhi abhishinca hum，Accomplishment, Anoint, Hum). Thus, in the mandala of special practice, obtain the river of fame of the practice empowerment. Mainly wash away the karmic obscurations and the subtle impurities of the body. Have the power to hear, speak, and practice the profound generation stage of Anuyoga and the common completion stage. Finally, become one who is destined to realize the second path, the yoga of great bliss, and the vajra body of the path of no more learning.
Fourth, the secret empowerment has three aspects, first, for the sake of the substance secret bodhicitta empowerment. The main deity of the guru mandala, the father and mother, in a posture of following union, the stream of bliss of white and red bodhicitta mixes as one taste with the nectar in the skull cup. By tasting it in your throats, bless the channels and elements into great bliss. Visualize the purification of the aggregates, elements, and sense bases into body and wisdom. Bodhicitta is unsurpassed, for the purification of the aggregates, elements, and sense bases, the guru father and mother equally enter into samadhi, the nectar is white and red.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན། གཉིས་པ་ལས་གསང་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གཏད་པ་དང་འདུ་ཤེས་སུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་མཐར་སོན་པའི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་། སྣང་རྟོག་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་མོས་ཤིག །སྣང་སྲིད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱིངས༔ ཀུན་ཀྱང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་རོལ༔ ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པའི་སྐད་ཅིག་ལ༔ རྡོ་རྗེ་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྟོགས་པ༔ བླ་མེད་
55-24-9a
དབང་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱ༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་བྷཉྫ་མོཀྵ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོོ༔ ཞེས་རིག་ཙཀ་གཏད་པའམ་པདྨ་རྡོ་རྗེའི་བརྡས་མཚོན། གསུམ་པ་དོན་གསང་བ་ཚིག་དབང་ནི། ཕྱག་རྒྱའི་བདེ་བའི་མཚོན་དཔེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རང་རིག་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོར་མཉམ་པར་བཞག་པས། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་དགོངས་པ་ལྷག་གེར་འཆར་བ་ཉིད་བསལ་བཞག་དང་བྲལ་བར་སྐྱོངས་འཚལ། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཆོས་རྣམས་རང་རིག་དབྱིངས་སུ་རྫོགས༔ ཡེ་ནས་མ་སྐྱེས་ཀུན་བཟང་མོ༔ མ་འགགས་སྣང་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྲས་ཀྱི་མཆོག༔ མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བ༔ རྣལ་འབྱོར་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་རྟོགས༔ ལྟ་བ་སྤྱི་འབྱམས་དབང་འདི་ལ༔ རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ རྫས་ཀྱི་དབང་དེ་མ་ཐོབ་ཀྱང་༔ ཆོས་ལ་སེམས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ན༔ རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ དེ་ལ་དབང་ནི་བསྐུར་བར་འགྱུར༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ དེ་ལྟར་ན་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་བྱང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་དབང་རྫོགས་པའི་ཆུ་བོ་གསུམ་ཐོབ། ཉོན་ཤེས་བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་། ངག་ཡིད་འཕོ་བའི་ཐིག་ལེའི་དྲི་མ་འཁྲུད། ཨ་ནུ་རང་ལུགས་ཀྱི་ཟབ་མོའི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཉན་བཤད་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ལམ་
55-24-9b
གསུམ་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མི་སློབ་ལམ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་མི་གཡོ་བླ་མེད་ལུང་ལུགས་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པའི་དབང་གི་ཆུ་བོ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའང་། གཞུང་ལས། དམ་ཚིག་མ་ལུས་ཁས་བླང་བ༔ སྲོག་ལ་བསྡོས་ཏེ་བསྲུང་བར་བྱ༔ མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་བླ་མ་དེ༔ སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་རྟག་པར་བལྟ༔ བཀའ་ཡི་ཟུར་ཡང་མ་ཉམས་བགྱི༔ གལ་ཏེ་མ་བརྟགས་བླ་མར་བགྱིས༔ སྐྱོན་གྱི་ཕུང་པོར་གྱུར་ན་ཡང་༔ བརྙ

【现代汉语翻译】
赐予加持。阿姆利塔 玛哈苏卡 阿比辛恰 吽！（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：अमृत महासुख अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：amrita mahāsukha abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：甘露，大乐，灌顶，吽！）以此赐予颅器中的甘露。其次，为了获得秘密智慧的灌顶，交付所有圆满具足的印契，以三重的觉知进入禅定，体验十六喜的究竟，即俱生智。观想一切显现和念头的法，从本初即是法界和智慧大融合的自性。显现世间为方便与智慧法界，一切皆为业之印契而享用。以方便摄持的刹那，于金刚莲花坛城中，证悟大乐菩提心，赐予无上殊胜灌顶。玛哈穆德拉 班扎 莫恰 阿比辛恰 吼！（藏文：མ་ཧཱ་མུ་དྲ་བྷཉྫ་མོཀྵ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོོ༔，梵文天城体：महामुद्र भञ्ज मोक्ष अभिषिञ्च हो，梵文罗马拟音：mahāmudra bhañja mokṣa abhiṣiñca ho，汉语字面意思：大手印，摧毁，解脱，灌顶，吼！）交付明妃或以莲花金刚的象征来表示。
第三，真实秘密语灌顶：从印契的安乐象征中生起的自明觉性，安住于胜义谛的体性中。于坛城三者无离的法界中，一切法从本初即是现前菩提的见解，清晰地显现，无有取舍地守护。唉玛吙！诸法圆满于自明法界，本初不生，普贤佛母。无有阻碍的显现，普贤如来，法界与智慧无有分别，大乐为胜妙之子。无分别智慧光明，瑜伽士依于方便而证悟。此广大无垠的见解灌顶，名为普施王道。即使未获得物质的灌顶，若于法获得心的灌顶，一切诸佛菩萨，亦将对此灌顶。达玛达图 玛哈苏卡 菩提 चित्त 阿比辛恰 吼！（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔，梵文天城体：धर्म धातु महासुख बोधिचित्त अभिषिञ्च हो，梵文罗马拟音：dharma dhātu mahāsukha bodhicitta abhiṣiñca ho，汉语字面意思：法界，大乐，菩提心，灌顶，吼！）如是，于世俗谛和胜义谛菩提心坛城中，获得圆满秘密灌顶的三重河流。洗涤烦恼和所知习气的障碍，以及语意迁变的明点垢染。有权听闻、讲说和修持阿努瑜伽的甚深修法。最终，有缘证得第三阶段的任运成就瑜伽，以及无学道语意心智慧金刚。
吉祥圆满。以此等，不动无上宗规金刚桥梁的灌顶之水已圆满完成，故之后的行为也应如经中所说：誓言无余皆应承诺，纵舍性命亦应守护之。具相上师视作佛，上师之语丝毫莫违背，若未观察即认上师，纵成过失之聚亦莫舍。

【English Translation】
Grant the empowerment. Amrita Mahasukha Abhishincha Hum! (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：अमृत महासुख अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：amrita mahāsukha abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Nectar, Great Bliss, Empower, Hum!) Bestow the nectar from the skull cup. Secondly, for the sake of the secret wisdom empowerment, bestow the fully complete mudra, and enter into samadhi with the threefold awareness, experiencing the ultimate of the sixteen joys, the co-emergent wisdom. Visualize that all phenomena of appearance and thought, from the very beginning, are the nature of the great union of dharmadhatu and wisdom. Appearance and existence are the means and wisdom dharmadhatu, all are enjoyed as karma mudra. In the moment of being seized by the means, in the mandala of vajra and lotus, realize the great bliss bodhicitta, bestow the supreme and excellent empowerment. Mahamudra Bhanja Moksha Abhishincha Ho! (藏文：མ་ཧཱ་མུ་དྲ་བྷཉྫ་མོཀྵ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོོ༔，梵文天城体：महामुद्र भञ्ज मोक्ष अभिषिञ्च हो，梵文罗马拟音：mahāmudra bhañja mokṣa abhiṣiñca ho，汉语字面意思：Great Seal, Destroy, Liberation, Empower, Ho!) Bestow the wisdom consort or represent it with the symbol of vajra and lotus.
Thirdly, the meaning of the secret word empowerment: The self-awareness arising from the symbolic bliss of the mudra, abide in the essence of the ultimate truth. In the dharmadhatu where the three mandalas are inseparable, all phenomena are primordially enlightened, and the view is clearly revealed, protect it without acceptance or rejection. Emaho! All dharmas are perfected in the self-aware dharmadhatu, primordially unborn, Samantabhadri. Unobstructed appearance, Samantabhadra, dharmadhatu and wisdom are inseparable, great bliss is the supreme son. Non-conceptual wisdom is clear light, the yogi realizes it by relying on the means. This vast and boundless view empowerment is known as the universal royal method. Even if the material empowerment is not obtained, if the mind empowerment is obtained in the Dharma, all the Buddhas and Bodhisattvas will bestow the empowerment upon it. Dharmadhatu Mahasukha Bodhicitta Abhishincha Ho! (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔，梵文天城体：धर्म धातु महासुख बोधिचित्त अभिषिञ्च हो，梵文罗马拟音：dharma dhātu mahāsukha bodhicitta abhiṣiñca ho，汉语字面意思：Dharmadhatu, Great Bliss, Bodhicitta, Empower, Ho!) Thus, in the mandala of relative and ultimate bodhicitta, the three rivers of the complete secret empowerment are obtained. Wash away the obscurations of afflictions and habitual tendencies, and the stains of the bindus of speech and mind transformation. Have the authority to listen, speak, and practice the profound practices of Anu Yoga. Ultimately, have the fortune to realize the spontaneously accomplished yoga of the third path, and the vajra of the wisdom of the non-learning path of speech, mind, and wisdom.
May it be auspicious. By these, the empowerment of the unwavering, supreme lineage, the vajra bridge, has been well completed, so the subsequent actions should also be as stated in the text: All vows should be promised without exception, and should be protected even at the cost of one's life. The qualified lama should always be regarded as the Buddha himself. Do not violate even a word of his command. If you accept someone as your lama without examination, even if he becomes a heap of faults, do not abandon him.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་པར་བགྱིས་པ་གང་ཡིན་པ༔ དེ་ནི་དམྱལ་བར་ལྟུང་ཞེས་པ༔ རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལ་གྲགས༔ དེ་ཕྱིར་བླ་མ་ཤིན་ཏུ་བཀུར༔ ཇི་ལྟར་ནུས་པ་དེ་བཞིན་དུ༔ དངོས་གྲུབ་དག་ཀྱང་མྱུར་བར་འགྱུར༔ འབྲས་བུ་དབང་གིས་སྨིན་བྱེད་ཀྱང་༔ ས་བོན་དམ་ཚིག་དག་གིས་འཛིན༔ ལམ་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ལ༔ སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་གཅེས༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྗེས་རིམ་ཚོགས་མཆོད་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་དུ་གསལ་བ་ལྟར་རོ། །འདིར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་རིམ་ཅན་དུ་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ཡིན་ལ། མགྱོགས་དབང་སླ་ཐབས་བྱེད་ན་མདུན་དཀྱིལ་གཉིས་གཡས་གཡོན་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཀོད། ལྷ་བསྐྱེད་གནས་འགྱུར་ཚུལ་གྱིས། ཆོ་
55-24-10a
གའི་ཐོག་མཐའ་ཚར་གཅིག །བསྐྱེད་བཟླས་དངོས་གཞི་སོ་སོ་བྱས་པའང་ད་ལྟའི་ཕྱག་ལེན་སྤྱི་ལུགས་ཏེ། དེའི་ཚེ་དབང་ཉིད་ཀྱང་ནང་དབང་གི་རྗེས་དེ་མ་ཐག་པར་སྒྲུབ་དབང་སྦྲེལ་བ་ལས་བར་གྱི་མཎྜལ་གསོལ་གདབ་སོགས་མི་དགོས་སོ༑ །གཟུང་འཛིན་བདུད་བཞིའི་འཆིང་ལས་གྲོལ། །མཉམ་ཉིད་དགོངས་པ་མི་གཡོ་བར། །བདེ་ཆེན་སྡོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡང་དག་གྲུབ་པ་མངོན་བྱེད་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་བཀས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་། གང་དེའི་སྲས་ཡུམ་ལྷན་རྒྱས་ཀྱི་བཞེད་པ་སྐོང་བའི་སླད་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊའི་དབེན་ཁྲོད་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
‘无论何人轻视上师，都将堕入地狱’，此语在金刚乘中广为流传。因此，务必 अत्यंत 尊重上师，尽己所能地侍奉。如此，成就 भी 将迅速 प्राप्त。果报由愿力成熟，而根本则在于誓言的守护。在所有道途的根本中，最珍贵的是具足戒律和誓言。’请将以上所说铭记于心，并重复念诵。如‘主尊如何’等，以及供养曼扎 तक，都按照通常的仪轨进行。之后的次第，从荟供到吉祥祈愿，也按照仪轨中 स्पष्ट 的那样进行。此处是依靠两个坛城，依次授予灌顶的方式。如果想要快速简易地授予灌顶，可以将前方的两个坛城左右并排布置。通过本尊生起和 स्थान 转换的方式，完成 एक 仪轨的 शुरू 和 अंत。本尊生起和念诵的正行分别进行，这也是 वर्तमान 通用的做法。此时，灌顶本身也与内灌顶紧密相连，无需 बीच में 供养曼扎和祈请等环节。愿从能所二取和四魔的束缚中解脱，在平等不动的境界中，于大乐戒律的坛城中，真实成就得以显现！’此语是化身大掘藏师亲自开许的。为了满足其子和佛母的心愿，由长寿持教雍仲林巴在 श्री देवी कोट 的寂静处所造，愿吉祥增盛！
‘无论何人轻视上师，都将堕入地狱’，此语在金刚乘中广为流传。因此，务必 अत्यंत 尊重上师，尽己所能地侍奉。如此，成就 भी 将迅速 प्राप्त。果报由愿力成熟，而根本则在于誓言的守护。在所有道途的根本中，最珍贵的是具足戒律和誓言。’请将以上所说铭记于心，并重复念诵。如‘主尊如何’等，以及供养曼扎 तक，都按照通常的仪轨进行。之后的次第，从荟供到吉祥祈愿，也按照仪轨中 स्पष्ट 的那样进行。此处是依靠两个坛城，依次授予灌顶的方式。如果想要快速简易地授予灌顶，可以将前方的两个坛城左右并排布置。通过本尊生起和 स्थान 转换的方式，完成 एक 仪轨的 शुरू 和 अंत。本尊生起和念诵的正行分别进行，这也是 वर्तमान 通用的做法。此时，灌顶本身也与内灌顶紧密相连，无需 बीच में 供养曼扎和祈请等环节。愿从能所二取和四魔的束缚中解脱，在平等不动的境界中，于大乐戒律的坛城中，真实成就得以显现！’此语是化身大掘藏师亲自开许的。为了满足其子和佛母的心愿，由长寿持教雍仲林巴在 श्री देवी कोट 的寂静处所造，愿吉祥增盛！

【English Translation】
'Whoever despises the guru will fall into hell,' this saying is well-known in all the Vajra lineages. Therefore, it is extremely important to respect the guru and serve him as much as possible. In this way, accomplishments will also be quickly attained. Results are ripened by the power of aspiration, while the root lies in the protection of vows. Among the roots of all paths, the most precious is to possess discipline and vows.' Please keep the above in mind and repeat it. Such as 'How is the main deity,' etc., and offering the mandala तक, all proceed according to the usual rituals. The subsequent order, from the Tsog offering to the auspicious wishes, is also as स्पष्ट in the ritual manual. Here, the method is to rely on two mandalas to bestow initiations in sequence. If you want to bestow initiations quickly and easily, you can arrange the two front mandalas side by side. By means of the deity generation and स्थान transformation, complete the शुरू and अंत of एक ritual. The main practice of deity generation and recitation are performed separately, which is also the वर्तमान common practice. At this time, the initiation itself is also closely connected to the inner initiation, without the need for बीच में offering the mandala and making requests, etc. May we be liberated from the bonds of grasping and the four maras, and in the realm of equality and immovability, may true accomplishment be manifested in the mandala of great bliss discipline!' This saying was personally permitted by the great incarnation treasure revealer. In order to fulfill the wishes of his son and consort, it was created by Long Life Teacher Yongdrung Lingpa in the secluded place of Shri Devi Kota, may auspiciousness increase!
'Whoever despises the guru will fall into hell,' this saying is well-known in all the Vajra lineages. Therefore, it is extremely important to respect the guru and serve him as much as possible. In this way, accomplishments will also be quickly attained. Results are ripened by the power of aspiration, while the root lies in the protection of vows. Among the roots of all paths, the most precious is to possess discipline and vows.' Please keep the above in mind and repeat it. Such as 'How is the main deity,' etc., and offering the mandala तक, all proceed according to the usual rituals. The subsequent order, from the Tsog offering to the auspicious wishes, is also as स्पष्ट in the ritual manual. Here, the method is to rely on two mandalas to bestow initiations in sequence. If you want to bestow initiations quickly and easily, you can arrange the two front mandalas side by side. By means of the deity generation and स्थान transformation, complete the शुरू and अंत of एक ritual. The main practice of deity generation and recitation are performed separately, which is also the वर्तमान common practice. At this time, the initiation itself is also closely connected to the inner initiation, without the need for बीच में offering the mandala and making requests, etc. May we be liberated from the bonds of grasping and the four maras, and in the realm of equality and immovability, may true accomplishment be manifested in the mandala of great bliss discipline!' This saying was personally permitted by the great incarnation treasure revealer. In order to fulfill the wishes of his son and consort, it was created by Long Life Teacher Yongdrung Lingpa in the secluded place of Shri Devi Kota, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

